Just wanted to make it more visible!
DON'T RUN GOOGLE TRANSLATE ON SERBIAN. NEVER. ASK ME FOR TRANSLATION.
It's really hard to translate Serbian into English, since in Serbian you can use almost any word order in sentences.
Like Gladan (ja) sam, hocu hleba. Can be Ja sam gladan, hleba ocu. Or Hleba ocu, gladan ja sam. or pretty much anything.
What dog?
PS: The best translation could go like this: If Draza's flag would flutter, their wouldn't be Albania, and Ravna Gora would stretch to 3 Serbian southern seas.
Draza, or Dragoljub Mihajlovic, was a chetnik warchief or warleader, his flag was black and a white skull with the text "With the faith in God, freedom or death". Their wouldn't be Albania because he was a guerrilla force leader, and since our demo(no)cratic government didn't allow our forces to fight back, if his politic was in charge in 1999 we could have fought back and their wouldn't be Albania.
Ravna Gora was a place where his forces used to live in WWII, because they were immune from air raids, tanks and artillery in there, and after WWII it is sometimes said instead of Serbia since it describes the terrain in general. And 3 southern Serbian seas because Tzar Dusans imperial Serbia was like that, so it's just an expression.