Jump to content
Banner by ~ Ice Princess Silky

Learning languages by translating pony songs!


North Star

Recommended Posts

(edited)

I may have just found my favourite way to learn other languages! :pinkie: 

This is the French version of the cupcakes song.

Une tasse de farine et avec habilité mélange bien le tout
Puis rajoutez des saveurs sucrées, non acidulées, un peu de sel pour le goût
Cuisiner cela, c'est le b.a.-ba, un peu de vanille mais pas trop
Et puis trois petits coup de cuillère à pot, quelle merveille ces petits gâteaux !
Cupcakes, si bons et sucrés
Cupcakes, sois pas trop pressée
Cupcakes, cupcakes, cupcakes, cupcakes !
 
This is my attempt at translating it without looking.... much:
Spoiler

A touch of flour something mixes well

Next add(?) some somethingy sweet, not sour, and a little salt somethingy something

Cooking this is great(?) a little vanilla, not too much

And next three small cups of something, what a marvellous small cake!

Cupcakes, so good and sweet

Cupcakes, don't be too pressing

Cupcakes * 4 :3

This is what google translate says

Spoiler

A cup of flour and skillfully mix everything well
        Then add sweet flavors, not sour, a little salt for taste
        Cooking this is the b.a.-ba, a little vanilla but not too much
        And then three small spoonfuls, how marvelous are these cupcakes!

        Cupcakes, so good and sweet
        Cupcakes, don't be in too much of a rush
        Cupcakes, cupcakes, cupcakes, cupcakes!

mélange = mix! (English basically stole this word)

Cuisiner = cooking! like cuisine

pressée = hasty!- like pressing

avec habileté = with skill or skillfully! would never have got that one - it's a little similar to capacite though (ability). Je parle francais n'avec pas habilete :P

rajoutez = add! Didn't know that except for the song lyric. Je rajoute mon capacite et mon habilete et je parle francais mal toujours.  

coup de cuillère à pot = spoonful! Wow spoonful does not translate easily :P this may just be Google translate, but these words actually mean 'a spoon-cut or maybe a cut-spoon to the jar' :D talk about a mouthful or a coup de bouch à pot? (nope)

The English lyrics

Spoiler

 

All you have to do is take a cup of flour
Add it to the mix
Now just take a little something sweet, not sour
A bit of salt, just a pinch
Baking these treats is such a cinch
Add a teaspoon of vanilla
Add a little more, and you count to four,
And you never get your fill of...
Cupcakes! So sweet and tasty
Cupcakes! Don't be too hasty
Cupcakes! Cupcakes, cupcakes, CUPCAKES!

Why is this so fun D:

Edited by North Star
  • Brohoof 1
Link to comment
Share on other sites

(edited)

Giggle at the Ghostie in French

 

Quand je n'étais qu'un petit bout d'chou et que le soleil se couchait
Les ombres et l'obscurité, à chaque fois m'effrayaient
Cachée sous mon oreiller, je tremblais de la tête aux pieds
Mais Grand-Mère m'a dit : ce n'est pas ainsi que tes peurs vont s'éloigner
Elle m'a dit : Pinkie, regarde ta peur en face, et avec humour
Ils ne peuvent pas te faire de mal, un rire et ils font demi-tour...

Ha, ha, ha.

Doooonc !
Un fou rire, un ricanement
Pour fantômes et revenants
Moqueries pour les zombies
Rire au nez de tous les esprits
Un gloussement ou un sourire
Pour les spectres et les vampires

Et dis à cette horrible face de partir sur le champ car il est ridicule et s'il croit qu'il va t'effrayer alors il n'a qu'à bien se tenir parce que la seule chose qui te vient en tête pour l'instant te fait ... rire !!

 

My attempt at translating

Spoiler

When I was a small something something and the sun slept?

The dark and obscure something did make me afraid

Hid under my pillow and trembled from my head to my feet

But grand mother told me not to be something something

She said, Pinkie look at the face of it(??) with humour

It's not doing somethingy something bad, a giggle and they something half-something

So.... laugh, a something

At the phantoms and ghosts

Mock the zombies

Laugh your nose? at the spirits

something where party?

At the specters and vampires

And say to the horrible faces, they should leave you on your own, or you will ridicule them, and if they think they make you afraid, well it's not good to something because the something choice, will something you and laugh immediately

 

Oooh kay... that was hard :P 

Google translate

Spoiler

When I was just a little piece of cabbage and the sun was going down
Shadows and darkness always scared me
Hiding under my pillow, I was shaking from head to toe
But Grandmother told me: this is not how your fears will go away
She said to me: Pinkie, face your fear in the face, and with humor
They can't hurt you, one laugh and they turn around...

Ha-ha-ha.

Doooonc!
A giggle, a giggle
For ghosts and ghosts
Taunts for zombies
Laugh in the face of all minds
A chuckle or a smile
For ghosts and vampires

And tell that ugly face to leave right now because he's ridiculous and if he thinks he's going to scare you then he better behave himself because the only thing that comes to mind for him is moment makes you ... laugh!!

peurs = fears! they even sound a little alike!

effrayer = frighten! very similar to afraid

rire = laugh! like fou rire...

Cachée = hide. Like a hidden cache!

se couchait = going to bed. Like sleeping on a cushion :3

croit = believes - ok, that seems very different. Croire... Je croire ca francais est difficile...

tenir = have! I knew I had heard that. Je tenir un seulement peu capacité en Français :P

ne peuvent pas = can't. Je ne peux pas parle francais tres bein

Un gloussement ou un sourire = a giggle or a smile. Quand je parle Francais je faire mon amis gloussement ou sourire.

The English lyrics

Spoiler

[Pinkie Pie]
When I was a little filly and
the sun was going down...
Twilight Sparkle: Tell me she's not...
[Pinkie Pie]
The darkness and the shadows, they
would always make me frown...
Rarity: She is.
[Pinkie Pie]

I'd hide under my pillow
From what I thought I saw
But Granny Pie said that wasn't the way
To deal with fears at all
Rainbow Dash: Then what is?
[Pinkie Pie]
She said, "Pinkie, you

gotta stand up tall
Learn to face your fears
You'll see that they can't hurt you
Just laugh to make them disappear."
Ha! Ha! Ha!
Ponies: [gasp]

[Pinkie Pie]
So, giggle at the ghostly
Guffaw at the grossly
Crack up at the creepy
Whoop it up with the weepy
Chortle at the kooky
Snortle at the spooky
And tell that big dumb scary face to
take a hike and leave you alone and
if he thinks he can scare you then
he's got another thing coming and
the very idea of such a thing just
makes you wanna... hahahaha... heh...
Laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaauuuugh!

 

4 hours ago, Silly Druid said:

So French for "cupcakes" is "cupcakes"? That's not very creative...

actually it's petite gateau or something close to that, but for some reason the choice was made to go with the english mostly, despite saying petite gateau in the song itself too (little cake)

Edited by North Star
  • Brohoof 1
Link to comment
Share on other sites

10 minutes ago, North Star said:

When I was just a little piece of cabbage and the sun was going down

Say what you want about machine translations but I felt this... deep within my soul...

 

It's awesome this is a nice way for you to learn different languages, very engaging! :yay:

  • Brohoof 1
Link to comment
Share on other sites

(edited)

Smile song!

French version:

Je m'appelle Pinkie Pie (Bonjour !)
J'illumine ta journée (Comment ça va ?)
Tous les jours j'y travaille car c'est la tâche que je m'suis donné-é-é-éé
Et si tu te sens triste (Quoi d'neuf ?)
Et si t'es déprimé (Courage !)
Je monte sur la piste, oui je f'rais tout pour t'égailler

Car plus que tout je veux te voir sourire (Oui c'est vrai)
Mon cœur alors ne fait que s'en réjouir (Il le fait !)
J'en ai besoin je veux te voir sourire
Ah mes amis quel plaisir !

J'adore quand j'te fais rire (Génial)
Quand j'te vois rayonner (Trop cool)
Je ne peux qu'applaudir quand ta bouche se met à glousser (Tope là !)
Si quelque chose te tracasse, si t'en as gros sur le cœur
J'trouv'rais le p'tit truc efficace qui te remplira de bonheur !

Car plus que tout je veux te voir sourire (C'est si peu)
Seulement pouffer ou éclater d'un rire
Un p'tit effort je veux te voir sourire, ça me fera tant plaisir !

C'est vrai qu'parfois on se sent si seul
Qu'on n'en voit pas l'issue
Mais Pinkie te guide vers un bonheur que t'avais pas entrevu
La seule chose qui me rend heureuse et qui donne un sens à ma vie
C'est quand je parle à mes amis et qu'ils m'sourient !

Je me sens tellement comblée
Le bonheur est à mes pieds
Vois-tu, pour un sourire donné
T'en reçois un dans la foulée !

Car plus que tout je veux te voir sourire (Oui, c'est vrai)
Mais que puis-je faire de plus pour te faire rire ? (que je fais)
C'est si facile je veux te voir sourire, c'est tout ce à quoi j'aspire !

Tous ensemble on veut te voir sourire
Notre cœur ne pourra que s'en réjouir
On en a besoin, te voir sourire
Ah mes amis quel plaisir !
Tous ensemble on veut te voir sourire
Notre cœur ne pourra que s'en réjouir
On en a besoin, te voir sourire
Ah mes amis quel plaisir !

La plus belle chose à m'offrir
Simplement le plus grand des sourires
La seule chose qui puisse vraiment m'éblouir !
Sourire, sourire, sourire, sourire !
C'est !
Te voir sourire !
Te voir sourire !

My attempt at sight translating:

Spoiler

My name is Pinkie Pie (good morning)

I illuminate your journey (what?)

Every day I work because it is the touch? that I am myself giving!

And so you sense something (what of nine?)

And so you are something (brave!)

I mount the slope, yes I make all equally

 Because more than all I want to see you smile (yes, it is true)

My mouth now doesn't do next??? (it does it!)

I really want to see your smile

Ah my friends what pleasure!

 I love it when I make you laugh (genial!)

When I see you something (very cool)

I can't applaud when your mouth something to giggle

So choose something you, so you have a big smile

I find the small something that something good hour!

 Because I always want to see you smile (it is so small?)

Only something where light of a laugh

A small effort I want to see you smile, and my pleasure something

It is true that something something alone

When no seeing the issue

But Pinkie guides you something a good hour that you haven't something

The only thing that renders my hour at that gives a sense to my life

It is when I speak to my friends and that they smile me?? ( :D )

I feel myself something something

The best hour is to my feet

You see, for a smile given

You receive in the something!

 

All assemble see you smile

We heart something that add?

Something really see you smile

Ah my friends what pleasure

All assemble to see your smile

We love something that add?

Something really see you smile

Ah my friends what pleasure

 The most beautiful thing to give me

Simply the most great smile

The only thing that strongly trully something me!

Smile smile smile smile smile!

It is!

See you smile!

See you smile!

oh my pony that was rough :D

 

Google translate

Spoiler
My name is Pinkie Pie (Hello!)
I brighten up your day (How are you?)
Every day I work on it because it's the task that I gave myself-e-e-e
And if you feel sad (What's up?)
And if you're depressed (Courage!)
I get on the track, yes I will do everything to cheer you up

Because more than anything I want to see you smile (Yes it's true)
My heart then only rejoices (He does!)
I need it I want to see you smile
Ah my friends what a pleasure!

I love it when I make you laugh (Awesome)
When I see you shine (Too cool)
I can only clap when your mouth starts to giggle (Go there!)
If something's bothering you, if it's on your heart
I'll find the little effective thing that will fill you with happiness!

Because more than anything I want to see you smile (It's so little)
Only giggle or burst out laughing
A little effort I want to see you smile, it will make me so happy!

It's true that sometimes we feel so alone
That we do not see the outcome
But Pinkie guides you towards a happiness that you had not glimpsed
The only thing that makes me happy and gives meaning to my life
It's when I talk to my friends and they smile at me!

I feel so fulfilled
Happiness is at my feet
Do you see, for a given smile
You get one right away!

'Cause more than anything I want to see you smile (Yes, it's true)
But what more can I do to make you laugh? (I'm doing)
It's so easy I want to see you smile, that's all I want!

All together we want to see you smile
Our heart can only rejoice
We need it, to see you smile
Ah my friends what a pleasure!
All together we want to see you smile
Our heart can only rejoice
We need it, to see you smile
Ah my friends what a pleasure!

The most beautiful thing to give me
Simply the biggest of smiles
The only thing that can really dazzle me!
Smile, smile, smile, smile!
It is !
See you smile!
See you smile!

tâche = task. Very similar

déprimé = depressed. Now I see it - like 'not in your prime?'

triste = sad! Would never have got that. Mon peu capacite parler francais m'faire triste

réjouir = rejoice Very similar

égailler = cheer up. While the eGAYller aspect is kinda similar :P I would never have got that. Il fait m'égailler quand je parle francais bien

Quoi d'neuf = what's up. So, I thought neuf was nine D: but it's also new. Also what is new is what of new in French. Just the sort of thing non-native speakers trip up on.

Mon cœur alors ne fait que s'en réjouir = My heart then only rejoices. This is tough too. So 'en' is in. And s'en becomes some sort of horrible pronoun combination (S' = “oneself / myself) - like "s'il vous plait". So this is a pronoun making the condition in the previous sentence the condition which, if satisfied, makes the heart rejoice. eep D:

Edited by North Star
  • Brohoof 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Join the herd!

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...