Jump to content

Princess "Mi Amore Cadenza" Translated


Navi

Recommended Posts

I found this on the MLP wiki page for Cadance, thought I'd share

 

Cadence is a musical term of Italian origin meaning a musical progression or configuration that concludes a phrase, or more generally, a rhythm. The term may also refer to the rhythm made by a horse's gait.

 

 

and yeah Cadance's name translates to "my love cadence."

  • Brohoof 1

gMbgvX4.gif

Link to comment
Share on other sites

I found this on the MLP wiki page for Cadance, thought I'd share

 

Cadence is a musical term of Italian origin meaning a musical progression or configuration that concludes a phrase, or more generally, a rhythm. The term may also refer to the rhythm made by a horse's gait.

 

 

and yeah Cadance's name translates to "my love cadence."

Thanks, That was helpful!

HI4WxKJ.png
Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr!

Link to comment
Share on other sites

I found out the language. It is Italian. Apparently "mi" does mean my, but when I put it next to "amour" it translated to "I love," not "my love".

 

But you guys can go ahead and criticize me, I take Spanish as my forgein language, after all.


HI4WxKJ.png
Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr!

Link to comment
Share on other sites

To pull some of my old music theory info out, a cadenza or cadence as musical terms are actually kind of interesting and relevant to Cadence's name.  A cadenza can refer to a couple of things, one of which is a portion of an orchestral piece in which the orchestra stops playing and a soloist improvises a section of music.  However, a cadenza is also used to refer to the very end of an aria in which the singer has a flourish of notes.  (It's kind of hard to define exactly what I'm talking about, but if you've ever seen a clip of an operatic piece where the singer had one very long section in which they went up and down between notes in one continuous sound, then that's a cadenza).  And the cadence refers to the conclusion of a musical phrase.

 

What's interesting about it is that a vocal cadenza is primarily used to refer to arias, and of course Cadence is loved for singing This Day Aria.

 

And yes, Mi amore means my love translated from Latin.  Although I don't believe it's meant to be translated along with Cadenza.  To me, I've always taken it as Mi Amore being a first name and Cadenza or Cadence being a surname.  The Mi Amore of course referring to her magical ability to spread love to other ponies, and Cadenza referring to her musical abilities.

  • Brohoof 1

img-23847-1-aa10eb634dc44e5eb17a14f9f87874b5.png
 
Link to comment
Share on other sites

(edited)
It can be translated to both "I Love Cadence" or "My Love Cadence".

 

Not to harp on this issue, but it really can't refer to I Love Cadence.  I get that Google Translate says that it does, but it doesn't.  Google translate is often wrong, especially on personal pronouns, so I wouldn't rely to heavily on it.

 

Assuming we're translating from Latin and not Italian,  Mi almost always refers to the Masculine Vocative conjugation of meus which means mine.  Thus it would refer to "my".  Ego is Latin for I, and while mi *can* be the dative form of ego, mihi is more commonly used, and either way the dative translates more along the lines of me, and wouldn't translate to I love in that sentence.  That being said, Amore is the ablative of Amor, so "My Love" isn't going to be a terribly accurate translation either... Since the vocative 'mi' is going to be used in Latin the phrase would translate to something more along the lines of "Love From Me" or "Love From Mine".  The ablative form of amor is going to indicate the love is moving away from Cadence however, which actually is quite an appropriate translation.  There's really not a great translation though just because those two words don't really mesh all that well together in that conjugation.

 

And if we're coming from Italian, it means My Love.  I Love Cadence would be Amo Cadence in Italian I believe.

Edited by Simon
  • Brohoof 3

img-23847-1-aa10eb634dc44e5eb17a14f9f87874b5.png
 
Link to comment
Share on other sites

Not to harp on this issue, but it really can't refer to I Love Cadence.  I get that Google Translate says that it does, but it doesn't.  Google translate is often wrong, especially on personal pronouns, so I wouldn't rely to heavily on it.

 

Assuming we're translating from Latin and not Italian,  Mi almost always refers to the Masculine Vocative conjugation of meus which means mine.  Thus it would refer to "my".  Ego is Latin for I, and while mi *can* be the dative form of ego, mihi is more commonly used, and either way the dative translates more along the lines of me, and wouldn't translate to I love in that sentence.  That being said, Amore is the ablative of Amor, so "My Love" isn't going to be a terribly accurate translation either... Since the vocative 'mi' is going to be used in Latin the phrase would translate to something more along the lines of "Love From Me" or "Love From Mine".  The ablative form of amor is going to indicate the love is moving away from Cadence however, which actually is quite an appropriate translation.  There's really not a great translation though just because those two words don't really mesh all that well together in that conjugation.

 

And if we're coming from Italian, it means My Love.  I Love Cadence would be Amo Cadence in Italian I believe.

Oh, ok then. :D I just asked my friend who speaks italian, but I guess you are right then. :)

  • Brohoof 1

post-14338-0-50705700-1386546362.jpg

Link to comment
Share on other sites

google translate is not terribly accurite. have you seen this video? its slightly humorous and a bit crazy but it gets it point across

  • Brohoof 1

   img-2780719-1-D1Uqhak.png

Thanks to Rorrim'eht Retne for my awsome sig!


Was intrigued by the Johari window so... http://kevan.org/jh/alicorn+fluttershy


Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. (Ephesians 4:2)


No using the name of God, your God, in curses or silly banter, God won't put up with irreverent use of his name (Exodus 20:7)


Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. (Ephesians 4:29)

Link to comment
Share on other sites

google translate is not terribly accurite. have you seen this video? its slightly humorous and a bit crazy but it gets it point across

I saw that video. And well, that's only because some words don't existing in some languages, so it has to be changed into another phrase, or that a word can have two meanings in a language.

HI4WxKJ.png
Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr!

Link to comment
Share on other sites

Italian has weird structure. Mi Amore I believe translates to: ___ is my love.

 

Just like how the phrase for I am hungry is literally "I have hunger"

 

but it has been a while so don't trust me 100%

  • Brohoof 1
Link to comment
Share on other sites

Italian has weird structure. Mi Amore I believe translates to: ___ is my love.

 

Just like how the phrase for I am hungry is literally "I have hunger"

 

but it has been a while so don't trust me 100%

 

Italian uses the possessive verb "avere" ("to have") in describing states of being (e.g., "Io ho fame."), whereas English tends to describe a state through variants of "to be" (e.g., "I am hungry."). When you think about the Italian phrasing, it does make better literal sense, as I doubt any of us have in fact ontologically become synonymous the states of hunger or thirst.

 

"Mi amore" just means "my love"; rendered in English, Mi Amore Cadenza becomes something like "my love, Cadance." It must be strange if Shining Armor ever heard someone call his wife "my love."

  • Brohoof 2

pete-alonso1.jpg.f27295daeb2f61a9d83493a73c62079d.jpg

Domine, tu omnia nosti, tu scis quia amo te.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

I see a lot of you here are pretty confused. I'll explain it for you, I'm Italian, and a musician after all.

 

 

Mi - in Italian it means the note E, but I'm pretty sure what they meant was the word "mio, mia" which is "my"

 

 

Amore - is "love"

 

 

Cadenza - a "cadence", which is a musical tempo variation or a change in the voice at the end of a sentence, usually in a sweet way.

 

 

 

that doesn't make a lot of sense, but here's the translation an Italian girl can give you!

  • Brohoof 1

sig-26587.sig-26587.sig-26587.sig-26587.

"Look and you will find the Hope amidst Sparkling Raindrops in a Sun Shower"

... as you may have guessed, I didn't come up with this sentence but randomly found it on the net. But I like it.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
3 hours ago, crazyman121703 said:

Actually if you type in Princess mi amore candenza it gives you" my love royal princess"

So Cadence means Royal Princess?


If I don't understand something or Interpret it wrong, I'm dutch. Sometimes I gamble for meanings of the words. And sometimes I write the wrong words, like week and weak for example. Sorry for it already. :smug:

Discord, Twilight, Sunset, Fluttershy, Starlight, Rarity, Luna, Celestia, Big MCintosh, Cadence, Shining, Minuette, Lyra, Rara, Sweetie Belle, Cheerilee, Derpy, Spike.

!Feel Free To Talk And Walk Where Ever You Like On This Forum!

Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, crazyman121703 said:

Actually I guess Candenza means royal

Princess Cadence actually means Princess Royal. Wow.... And she will always be royals. :lol:


If I don't understand something or Interpret it wrong, I'm dutch. Sometimes I gamble for meanings of the words. And sometimes I write the wrong words, like week and weak for example. Sorry for it already. :smug:

Discord, Twilight, Sunset, Fluttershy, Starlight, Rarity, Luna, Celestia, Big MCintosh, Cadence, Shining, Minuette, Lyra, Rara, Sweetie Belle, Cheerilee, Derpy, Spike.

!Feel Free To Talk And Walk Where Ever You Like On This Forum!

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Join the herd!

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...