MLPFanatic34 3,234 May 28, 2014 Share May 28, 2014 I found this on the MLP wiki page for Cadance, thought I'd share Cadence is a musical term of Italian origin meaning a musical progression or configuration that concludes a phrase, or more generally, a rhythm. The term may also refer to the rhythm made by a horse's gait. and yeah Cadance's name translates to "my love cadence." 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Navi 39 May 28, 2014 Author Share May 28, 2014 I found this on the MLP wiki page for Cadance, thought I'd share Cadence is a musical term of Italian origin meaning a musical progression or configuration that concludes a phrase, or more generally, a rhythm. The term may also refer to the rhythm made by a horse's gait. and yeah Cadance's name translates to "my love cadence." Thanks, That was helpful! Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forlong 1,726 May 28, 2014 Share May 28, 2014 Well, in that case: "mi amore Luna". 1 Check out my YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UC5qXAcUzrizEHvorGalU5jg?feature=watch Link to comment Share on other sites More sharing options...
MLPFanatic34 3,234 May 28, 2014 Share May 28, 2014 Mi Amore Luna too, she is best princess after all! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest May 28, 2014 Share May 28, 2014 Origin of name discussion? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Navi 39 May 28, 2014 Author Share May 28, 2014 I found out the language. It is Italian. Apparently "mi" does mean my, but when I put it next to "amour" it translated to "I love," not "my love". But you guys can go ahead and criticize me, I take Spanish as my forgein language, after all. Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Simon 4,557 May 28, 2014 Share May 28, 2014 To pull some of my old music theory info out, a cadenza or cadence as musical terms are actually kind of interesting and relevant to Cadence's name. A cadenza can refer to a couple of things, one of which is a portion of an orchestral piece in which the orchestra stops playing and a soloist improvises a section of music. However, a cadenza is also used to refer to the very end of an aria in which the singer has a flourish of notes. (It's kind of hard to define exactly what I'm talking about, but if you've ever seen a clip of an operatic piece where the singer had one very long section in which they went up and down between notes in one continuous sound, then that's a cadenza). And the cadence refers to the conclusion of a musical phrase. What's interesting about it is that a vocal cadenza is primarily used to refer to arias, and of course Cadence is loved for singing This Day Aria. And yes, Mi amore means my love translated from Latin. Although I don't believe it's meant to be translated along with Cadenza. To me, I've always taken it as Mi Amore being a first name and Cadenza or Cadence being a surname. The Mi Amore of course referring to her magical ability to spread love to other ponies, and Cadenza referring to her musical abilities. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kawaii Besu 28,011 May 28, 2014 Share May 28, 2014 I knew it was 'I love Cadence' because of my basic knowledge of Latin....From Google Translate. :ahihihi: 1 Count to numbers with 7 digits! CtaM FM: You can always "count" on us when a new pony episode comes out. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mantza 29 May 28, 2014 Share May 28, 2014 It can be translated to both "I Love Cadence" or "My Love Cadence". 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Simon 4,557 May 28, 2014 Share May 28, 2014 (edited) It can be translated to both "I Love Cadence" or "My Love Cadence". Not to harp on this issue, but it really can't refer to I Love Cadence. I get that Google Translate says that it does, but it doesn't. Google translate is often wrong, especially on personal pronouns, so I wouldn't rely to heavily on it. Assuming we're translating from Latin and not Italian, Mi almost always refers to the Masculine Vocative conjugation of meus which means mine. Thus it would refer to "my". Ego is Latin for I, and while mi *can* be the dative form of ego, mihi is more commonly used, and either way the dative translates more along the lines of me, and wouldn't translate to I love in that sentence. That being said, Amore is the ablative of Amor, so "My Love" isn't going to be a terribly accurate translation either... Since the vocative 'mi' is going to be used in Latin the phrase would translate to something more along the lines of "Love From Me" or "Love From Mine". The ablative form of amor is going to indicate the love is moving away from Cadence however, which actually is quite an appropriate translation. There's really not a great translation though just because those two words don't really mesh all that well together in that conjugation. And if we're coming from Italian, it means My Love. I Love Cadence would be Amo Cadence in Italian I believe. Edited May 28, 2014 by Simon 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mantza 29 May 28, 2014 Share May 28, 2014 Not to harp on this issue, but it really can't refer to I Love Cadence. I get that Google Translate says that it does, but it doesn't. Google translate is often wrong, especially on personal pronouns, so I wouldn't rely to heavily on it. Assuming we're translating from Latin and not Italian, Mi almost always refers to the Masculine Vocative conjugation of meus which means mine. Thus it would refer to "my". Ego is Latin for I, and while mi *can* be the dative form of ego, mihi is more commonly used, and either way the dative translates more along the lines of me, and wouldn't translate to I love in that sentence. That being said, Amore is the ablative of Amor, so "My Love" isn't going to be a terribly accurate translation either... Since the vocative 'mi' is going to be used in Latin the phrase would translate to something more along the lines of "Love From Me" or "Love From Mine". The ablative form of amor is going to indicate the love is moving away from Cadence however, which actually is quite an appropriate translation. There's really not a great translation though just because those two words don't really mesh all that well together in that conjugation. And if we're coming from Italian, it means My Love. I Love Cadence would be Amo Cadence in Italian I believe. Oh, ok then. I just asked my friend who speaks italian, but I guess you are right then. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Navi 39 May 28, 2014 Author Share May 28, 2014 I'm not in music classes so I'm clueless Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alicorn Fluttershy 152 May 28, 2014 Share May 28, 2014 google translate is not terribly accurite. have you seen this video? its slightly humorous and a bit crazy but it gets it point across 1 Thanks to Rorrim'eht Retne for my awsome sig! Was intrigued by the Johari window so... http://kevan.org/jh/alicorn+fluttershy Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. (Ephesians 4:2) No using the name of God, your God, in curses or silly banter, God won't put up with irreverent use of his name (Exodus 20:7) Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. (Ephesians 4:29) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Navi 39 May 28, 2014 Author Share May 28, 2014 google translate is not terribly accurite. have you seen this video? its slightly humorous and a bit crazy but it gets it point across I saw that video. And well, that's only because some words don't existing in some languages, so it has to be changed into another phrase, or that a word can have two meanings in a language. Signature Made By The Awesome @xXDashieXx! • My Art Blog On Tumblr! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Whatevs 377 May 29, 2014 Share May 29, 2014 Italian has weird structure. Mi Amore I believe translates to: ___ is my love. Just like how the phrase for I am hungry is literally "I have hunger" but it has been a while so don't trust me 100% 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Princess Periwinkle 3,775 May 29, 2014 Share May 29, 2014 I tend to think of "My Love" as a title. Maybe even a subtitle since she also has the title "Princess". It makes more sense to me, as that could be what ponies actually called her because of her talent. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yellow Diamond 7,574 May 29, 2014 Share May 29, 2014 Italian has weird structure. Mi Amore I believe translates to: ___ is my love. Just like how the phrase for I am hungry is literally "I have hunger" but it has been a while so don't trust me 100% Italian uses the possessive verb "avere" ("to have") in describing states of being (e.g., "Io ho fame."), whereas English tends to describe a state through variants of "to be" (e.g., "I am hungry."). When you think about the Italian phrasing, it does make better literal sense, as I doubt any of us have in fact ontologically become synonymous the states of hunger or thirst. "Mi amore" just means "my love"; rendered in English, Mi Amore Cadenza becomes something like "my love, Cadance." It must be strange if Shining Armor ever heard someone call his wife "my love." 2 Domine, tu omnia nosti, tu scis quia amo te. Link to comment Share on other sites More sharing options...
DragonAria 314 August 26, 2015 Share August 26, 2015 I see a lot of you here are pretty confused. I'll explain it for you, I'm Italian, and a musician after all. Mi - in Italian it means the note E, but I'm pretty sure what they meant was the word "mio, mia" which is "my" Amore - is "love" Cadenza - a "cadence", which is a musical tempo variation or a change in the voice at the end of a sentence, usually in a sweet way. that doesn't make a lot of sense, but here's the translation an Italian girl can give you! 1 "Look and you will find the Hope amidst Sparkling Raindrops in a Sun Shower" ... as you may have guessed, I didn't come up with this sentence but randomly found it on the net. But I like it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GuyNamedEarl 1,332 August 26, 2015 Share August 26, 2015 Well, in that case: "mi amore Luna". I'd have to agree with you on that one Creator of MLP Ruined Vines and Recorder Sh*t Equestria's Biggest Hip-Hop Nerd Everyday is Leg Day! Follow me on Twitter: @EarlBrony Link to comment Share on other sites More sharing options...
crazyman121703 2 June 29, 2017 Share June 29, 2017 Actually if you type in Princess mi amore candenza it gives you" my love royal princess" 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hierok 11,832 June 29, 2017 Share June 29, 2017 3 hours ago, crazyman121703 said: Actually if you type in Princess mi amore candenza it gives you" my love royal princess" So Cadence means Royal Princess? If I don't understand something or Interpret it wrong, I'm dutch. Sometimes I gamble for meanings of the words. And sometimes I write the wrong words, like week and weak for example. Sorry for it already. Discord, Twilight, Sunset, Fluttershy, Starlight, Rarity, Luna, Celestia, Big MCintosh, Cadence, Shining, Minuette, Lyra, Rara, Sweetie Belle, Cheerilee, Derpy, Spike. !Feel Free To Talk And Walk Where Ever You Like On This Forum! Link to comment Share on other sites More sharing options...
crazyman121703 2 July 6, 2017 Share July 6, 2017 On 6/29/2017 at 1:54 PM, Hierok said: So Cadence means Royal Princess? Actually I guess Candenza means royal 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hierok 11,832 July 6, 2017 Share July 6, 2017 7 hours ago, crazyman121703 said: Actually I guess Candenza means royal Princess Cadence actually means Princess Royal. Wow.... And she will always be royals. If I don't understand something or Interpret it wrong, I'm dutch. Sometimes I gamble for meanings of the words. And sometimes I write the wrong words, like week and weak for example. Sorry for it already. Discord, Twilight, Sunset, Fluttershy, Starlight, Rarity, Luna, Celestia, Big MCintosh, Cadence, Shining, Minuette, Lyra, Rara, Sweetie Belle, Cheerilee, Derpy, Spike. !Feel Free To Talk And Walk Where Ever You Like On This Forum! Link to comment Share on other sites More sharing options...
crazyman121703 2 July 10, 2017 Share July 10, 2017 So that's what the whole translation is if you type it in google translate. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Join the herd!Sign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now